7. 放慢你的语速

回头再看的时候,我发现自己和其他许多人一样,犯了很多低级错误。比如,曾经竟然以为 “说得快” 就是 “说的流利”。稍加观察、稍加思考,就应该知道其实 “快” 和 “流利” 根本不是一这回事儿。

事实上,很多中国学生都在抱怨正常速度的英文 “太快、听不懂” 的同时,他们自己讲英文的时候却比老外快很多 —— 这并不是一个很容易观察清楚,也不是一个很容易能够说清楚的现象。人们往往混淆因果。听外语的时候,其实并不是 “因为人家说得太快所以我才听不懂”,而是 “因为我听不懂所以才觉得人家说得太快”。

例如,你听到的某句话里有个你并不认识的词,比如,“idiosyncratic”;当时你听到的是一串组合起来之后并不知道是什么意思的音节,于是你的大脑就会不由自主地去思索(哪怕是猜测)那到底是什么 —— 这是需要时间精力的(哪怕以毫秒为单位)。而在不熟练的情况下,我们的大脑很难同时处理一个以上的任务,而在你费力思索的时候,讲话者却自顾自地说下去,于是你就可能 “漏掉” 了一些信息 —— 你当然觉得人家 “说得太快” 了。

搞清楚这个因果关系其实很重要。因为这是很多人讲不好英文的重要原因之一。正是因为搞错了这个因果关系,很多人在讲英语,尤其是想讲 “好” 英语的时候(比如考试的时候,比如面试的时候),就会不由自主地快起来,不仅快,还快得过分,最后可能会快到老外都听不懂的地步。

就算没有这个因素,中国人讲英语还是会不由自主地更快。其原因在于中文的每个字都是一个声母加上一个韵母构成的,而中文的韵母是不分长短的。英文则不同,元音不仅有长短之分,还单双不同,另外还有一个 “短” 元音比别的短元音稍微长一点、比长元音稍微短一点:/æ/(读者不妨听听韦氏词典里 “ab” 这个单词的读音和 “ebb” 这个单词的读音,区分一下/æ/和/e/)。所以,中国学生说 apple 的时候其实说出来的都是 epple(还好没有这个词存在,所以也就不会被听话者混淆);大多中国学生都把 important 读成/ɪmpɔtənt/,而非/ɪmpɔːtənt/,尽管他们也都知道 “海滩” 这个单词 “beach” 要是读短了就是另外一个意思;再比如,/aɪ/这个双元音,中国学生也基本上都读成中文的 “爱” 字。

由于每个长元音都被读成短元音,所以,中国学生在讲英文的时候动不动就在某些地方比老外快了 “半拍”,一句话说下来,不知不觉就比老外快了好几拍 …… 所以,刚开始练习跟读的时候,要跟自己较较劲,一方面要克服自己想 “快” 一点的欲望,另外一方面还要刻意防止自己一不留神地快起来 —— 元音该长的就要长,而双元音要尽量饱满。